Partner of Failure
By Samer Skaik
Translated By Abdellatif Rhesri
Do not blame me
In time of my being quiet
And my retreating to the privacy
Of my own poetry
Whenever I space out my strides
I get scared of the separation ogre
Your trouble-haunted path is mine
O my beloved one !
We go through hard, trying days
Exerting our utmost effort
And spending all time
In search of a chance to meet
Through which we can whisper
Words of love to each other
I once said, « Be patient, darling ;
For love is the outcome of your patience
So come closer
And get higher
Take away my longing
Above your flying wings
And set off for your morn
She said, « I fear slumber
Would overwhelm me, then »
And I said, « just be patient
And endure a thousand moans
Do not care a damn
Get your cheeks to be wet
With the liquid of agony
Being deprived of the joy
Of love and meeting
She said no so adamantly
And burst into tears
So I said, « Then, pack your heart distress
And get lost like a faint gleam
Do not turn back to complain
For I have got fed up
Morocco
عبد اللطيف غسري
المغرب
شريك الفشل
بقلم: سامر سكيك
لا تلمني في سكون
وانزوائي عند شعري
كلما باعدت خطوي
راعني غول البعاد
دربك المسكون هما
يا حبيبي
ذاك دربي
نجرع الأيام كدا
نقتل الأوقات بحثا
عن لقاء
كي نناجي فيه حبا
قلت: فاصبر يا حبيبي
فالهوى مفتاح صبرك
ارتقِه
اعتلِه
خذ حنيني في جناحك
وانطلق صوب صباحك
قال: أخشى من سباتي
قلت فاصبر ألف آه
لا تبال
بلل الوجنات قهرا
دون حب أو وصال
قال: كلا في عناد
وبكى
قلت: فاحزم بؤس قلبك
وارتحل مثل السنا
لا تلتفت للخلف
كي تشكو
فقد ضقت أنا..